|
作者
|
主題︰[轉帖]金庸武功英文翻譯
|
|
|
發表時間 2004-12-25 12:20:03
信件
資料
主頁 引用
|
[此留言最後由 『古墓派掌門』楊情 在 2004-12-25 12:20:51 編輯]
沖靈劍法 GG and MM 's soul sword (GG和MM的靈魂之劍 ,聽起來好像很熟悉 )
九陽神功 nine man's power (九個男子的力量)
九陰真經 nine woman'story (九個女人的故事)
九陰白骨爪 nine woman catch a white bone
(九個女人抓著一根白骨,老外看了還以爲會出現召喚獸呢)
神照經 god bless you (神保佑你,我看天國已近了)
胡家刀法 Dr.hu'sword (胡博士的劍,天哪 咱們的胡兄何時成了博士)
兩儀劍法 1/2 sword (二分之一的劍,暈,請問是左右二分之一還是上下二分之一啊)
一陽指 one finger just like a pen is (一隻手指像筆一樣?? 還真不是蓋的)
洗髓經 wash bone (洗骨頭?? 誰敢去給別人洗骨頭啊)
苗家刀法 maio's sword (苗家的刀 好啦算你對)
易筋經 change your bone (換你的骨頭.老兄算你狠)
龍象波若功 D and E comble togeter (龍和象的混合體???)
梯雲縱心法 elevator jump
(電梯跳躍???? 在天雷的打擊下,電梯産生異變,於是電梯有了生命........)
輕功水上飄flying skill (飛行技能 ,好簡潔)
小無相功 a unseen power (一種看不見的力量???,原力.....)
太玄經 all fool's daliy (全是胡言亂語的日記,還真是玄哪)
胡青牛醫書 buffulo hu's medicine book(水牛胡的醫書,原來青牛又叫水牛啊)
五毒秘傳 the experience of eat drink f**k bet and smoke(吃賭喝抽的經驗,這也太毒了吧)
藥王神篇 king of drag(搖頭之王,武俠也有搖頭的啊)
七傷拳 7hurted organ (被傷害的七個器官,有點道理)
吸星大法 suck star over china(吸取全中國的星星,好神奇啊)
天山六陽掌 6 men of mountain sky's press (天山上的六男子掌法,逐字翻也不是這樣的吧)
黯然銷魂掌 Deepblue press(深深憂鬱的掌法,對對對,有憂鬱症的都使的出來)
松風劍法 softwind sword(軟風劍,這還有點像樣)
回風落雁劍法 comeback sword(喝了再上劍,在拍廣告嗎?)
血刀經 blood strike(cs 的場地都用上啦)
金剛伏魔圈 superman's cover(超人的保護,老外看了還以爲超人會出現呢)
八荒六合唯我獨尊功 my name is NO.1(我的名字叫第一,無言......)
含沙射影 shoot you with a machine gun(用機關槍射你,這樣對嗎??)
葵花寶典 sunflower bible /from gentlenan to a lady
(太陽花的聖經,可讓你從紳士變淑女的一大福音啊)
打狗棒法 guide of dog beating(打狗指南...哪里有賣啊)
白虹劍 rainbow of milk(牛奶的彩虹,怪怪的)
接下來是降龍十八掌的招式
飛龍在天 fiying in the sky(飛在天上,是大衛嗎??大衛出現了嗎?)
見龍在田 i see you on the firm(我在田中看見你嘍,是在玩捉迷藏嗎??)
鴻漸於陵 D day(諾曼地大空降,華視莒光日特別節目........ )
潛龍勿用 don't bother me while i am sleeping(別吵我睡覺,是睡覺的人不能用嗎???)
突如其來 an accident(一場意外,這事先道歉也太快了吧)
震驚百里 bang(迸 ,炸彈爆炸了,是八寶大華輪......)
時乘六龍 i have 6BMW(我有六台BMW,這是吹噓家財還是武功啊)
密雲不雨 have girlfriend without wife (有女朋友沒老婆,這個意境真妙,請自己體悟吧)
履霜冰至 SARS is comeing(天啊,原來武俠世界中已經有SARS啦)
魚躍於淵 fish also can fly(魚原來也可以飛,)
|
 秋風清,秋月明;落葉聚還散,寒鴉棲複驚。相思相見知何日,此時此夜難為 情
楊情小榭
BLOG
|
編輯
IP:
保密
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
杰少
| |
|
資訊︰ 
會員編號︰1019
留言總數︰308 |
|
發表時間 2004-12-31 17:26:07
信件
資料
E-mail 主頁 引用
這個是很久以前舊村轉貼 + 各村民添了數筆的版本,如果轉貼過,還望見諒 XP 。
翻譯範本... ccc
How to Translate Jin-yong into English:
如何英譯金庸小說
First Part: Raw Words
第一部份 生字
Take this/take that/take it.
接這招/接那招/接招。
Take it!
接招!(命令語氣)
To be ambushed with three attacks. Each of them is fatal.
連中三招,招招見血。
To fall on the ground without support.
不支倒地。
To bleed in seven holes.
七孔流血。
Bone-smashing Powder with Ten Flavors (or flavours).
十香軟筋散。
When you say this it's late, but in fact that is fast.
說時遲那時快。
Wherever there are people, there is Jianghu.
有人的地方就有江湖。
In Jianghu, everyone has an evil heart, and everywhere there are crouching
tigers and hidden dragons.
江湖上人心險惡,處處臥虎藏龍。
This is the unchanged teaching since the old age of a thousand years ago.
這是千古不變的道理。
Second Part: An Example (English-Chinese)
第二部份 範例(中英對照)
When you say this it's late, but in fact that is fast. Zhao Min sprinkled
her Bone-smashing Powder with Ten Flavors. No one could take it, so one by
one they fell to the ground without support, and bled in seven holes.
Another testimony that in Jianghu, everyone has an evil heart, and
everywhere there are crouching tigers and hidden dragons. But where else can
you go? "Wherever there are people,there is Jianghu." That is the unchanged
teaching since the old age of a thousand years ago.
說時遲,那時快,趙敏灑出她的十香軟筋散。沒人接得了這招,紛紛不支倒地、七孔流
血。再一次證明了江湖上人心險惡,處處臥虎藏龍。但還有哪兒能去呢? 畢竟「有人
的地方就有江湖」,這是千古不變的道理
二桃殺三士
three man killed by two peach
六脈神劍
Six Pulse God's Sword
獨孤九劍
Lonely Nine Sword
倚天劍:
relying on sky sword
屠龍刀:
killing dragon falchion
乾坤大挪移
heaven and earth huge removing
九陽神功
nine sun skill
九陰真經
nine moon real passage
降龍十八掌咪可以叫做
Down Dragon Eightenn Hand
金鐘罩
Golden Clock Cover
獅子吼
Lion Shout
七傷拳
Seven Hurt Punch
左右互搏之術
Left and Right Hit Together Skill
蹤雲梯
The Ladder of Jumping up cloud
田伯光=farm uncle light
獨孤求敗=lonely want lose
黃藥師=yellow herb teacher
小龍女=small daughter of dragon
花無缺=flower no defect
小魚兒=small fish
古龍=old dragon
金庸=golden fair
何鐵手=why iron hand
易筋經=changing tendon skill
神行百變=god walking and changing 100 times
東方不敗 = Eastern Never Lose
紫衫龍王 = Purple Clothes Dragon King
白眉鷹王 = White Brow Hawk King
青翼蝠王 = Green Wing Bat King
金毛獅王 = Gold Fur Lion King
楊不悔: no regret, Yeung
金花婆婆: Granny Golden flower
銀葉先生: Mr. Silver Leave
胡青牛: Green Ox, Wu
滅絕師太: Nun Eliminate
黑玉斷續膏: Black Jade Broken-Link up Cream
經脈盡斷: Nerve & Pulse totally Broken
你這狗賊: You son of the bxxxx.
納命來: pay your life here!!
 我愛李煜。
|
編輯
IP:
保密
|
|
|
|
|
|
|
|
|
發表時間 2005-03-04 23:40:07
引用
Without a workable Chinese wp, the only post for 金庸 I can reply in English. Guess What.
(1)
The Sword of Duality
(2)
The Fist of the Devastated Soul
(3)
Graceful Steps of Surf
(4)The Fist of Null
(5)
Revolving Dipper, Shifting Star
|
編輯
IP:
保密
|
|
|
|
|
|
婠兒
| |
|
資訊︰ 
會員編號︰37806
留言總數︰1874 |
|
|
|
|
夜羽_
| |
|
資訊︰ 
會員編號︰40934
留言總數︰1790 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|